Massenweise fehlende Audiospuren

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

Ich bin in der Story jetzt so bei 65+ angekommen, und mittlerweile werden die Zwischensequenzen echt anstrengend zu schauen, weil die Hälfte der Zeit ein Charakter nur stumm da steht und ich mir den Text durchlesen muss.

Lohnt es sich, diese Fehler einzeln zu melden? Ich habe das Gefühl, solche fehlenden Dinge kann man wunderbar problemlos automatisch finden…

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

Ich mache hier jetzt immer einen Edit, wenn ich wieder eine fehlende Audiospur sehe.

  • Sylvari, Stufe 4 – Hunde und Gejagte: Gavin hat etwa 50% Audio, meinem Charakter fehlen auch 1-2 Sätze, Caithe fehlt ebenfalls ein Satz im Abschlussgespräch.
  • Sylvari, Stufe 10 – Schwarze Nacht, Weißer Hirsch: Gavin fehlen wieder einige Sätze, Kahedins ebenfalls.

(Zuletzt bearbeitet am von Think.8042)

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: astranaut.8456

astranaut.8456

Stufe 62, Der Pakt wird geschmiedet.

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: inkubus.4850

inkubus.4850

norn, wächter, bis stufe 33 fehlen in ALLEN gesprächen etwa 50 % der sprachausgabe

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Tiscan.8345

Tiscan.8345

Ich spiele mit deutschen Texten und englischem Ton und kann das “lustigerweise” auch bestätigen. So ab 60 rum kommt das öfters vor und meistens fehlen dann auch beide Versionen (also sowohl Deutsch als auch Englisch).

http://gw2info.net/DER Guild Wars 2 News-Aggregator
http://boss.gw2info.net/ → dynamische Übersicht über die Bosszeiten (BETA!)
http://eotm.gw2info.net/ → Übersicht welche Server zu welchem Team gehören

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

  • (72) Der Tempel des vergessenen Gottes, diverse Sätze meiner Begleiterin.

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Tom.9618

Tom.9618

Leider fehlen viele Audispuren bei der persönlichen Geschichte!

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Ielandrya.4702

Ielandrya.4702

Server: Kodash

— Norn Tutorial: – jeweils der erste Satz ist nicht vertont

— Norn: (direkt nach Tutorial)— Die Große Jagd— Habel Eisbrecher: 2. Satz fehlt (“Ein hervoragender Beginn Eurer Legende…” )

Ranja Higgs ( Elementarmagier )— Gnade ist Ausverkauft [GiA] — Kodash

Mit einem Klick könnt ihr meinen Dshini-Wunsch für eine GW2 Gem-Card unterstützen. Danke!

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

  • Sylvari, Stufe 14, Unter den Wellen: Tegwen hat kein Audio im letzten Dialog.

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

  • Asura, Stufe 22, Gefährliche Umgebung, letzte Sequenz: Zojja.

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Nightdotexe.7350

Nightdotexe.7350

Stufe 53: “Magie Nervt”
Letzte Sequenz von Trahearne

GW Veteran
-Es stand einfach da, hielt seinen Schwanz und flüsterte etwas. Was hat es nur gesagt?

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Ielandrya.4702

Ielandrya.4702

Server: Kodash

Persönliche Quest ( lvl 70+): “Überbringer der Gerechtigkeit”- Gespräch Trahearne + Taktikerin Syska 2. Satz vor ihrer Verwandlung

Persönliche Quest( lvl 70+): ( Quest mit dem Auge & dem Spiegel, bevor der Spiegel einen wegbringt) – Gespräch Trahearne + Zwsegur


Persönliche Quest bei den Norn ( lvl 3?): “Wilde Geister” – Gespräch Ferghen der Fährtensucher 1. Satz

Persönliche Quest bei den Norn ( Lvl 5-7?): “Den Schleier lüften” – Gespräch Havroun Svena – 1. Satz

Ranja Higgs ( Elementarmagier )— Gnade ist Ausverkauft [GiA] — Kodash

Mit einem Klick könnt ihr meinen Dshini-Wunsch für eine GW2 Gem-Card unterstützen. Danke!

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: dissection.9482

dissection.9482

Ein weiterer Grund wieso ich Spiele lieber im englischen O-Ton spiele. Das Budget ist (nachvollziehbarer Weise) grundsätzlich geringer für die lokalisierte Synchro.

Massenweise fehlende Audiospuren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: DonTalone.2579

DonTalone.2579

Das kommt auch bei der ersten Mission der Bruderschaft der Gerüchte (man soll das Mädchen aus den Händen der Piraten retten) vor – einige Sprachsamples vom Charr fehlen im Deutschen, einige sind aber wieder verfügbar…