Titel: Respektierter Erfolgsmensch

Titel: Respektierter Erfolgsmensch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Dulcacidus.4326

Dulcacidus.4326

Mag ja sein, dass der Erfolgspunkte-Titel vom englischen “Respected Achiever” ins deutsche korrekt “Respektierter Leistunssmensch” bzw “Erfolgsmensch” heißt, aber was war bitteschön an “Respektiertes Ace” auszusetzen? Wegen dem, was dieses Wort im Englischen heißt? Zumal nicht alle Charakteren im Spiel “Menschen” sind, denn an einem Asura, Sylvari und Charr sieht der Titel unpassend aus. Bitte überlegt euch den Titelnamen nochmal neu, vielleicht findet sich ja noch ein passendes Synonym.
PS: Leider greift ein Schimpfwort-Filter, sodass ich das eigentlische Wort nur im Englischen, also “Ace”, reinschreiben konnte.

Laquei
Freaks Xtreme [FX]
Riverside

(Zuletzt bearbeitet am von Dulcacidus.4326)

Titel: Respektierter Erfolgsmensch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Thayet.6324

Thayet.6324

“Respektiertes Liebsche” fänd ich aber auch toll für den Titel
War hier wohl wieder die übliche Geschichte: Begriff bei dict.cc eingegeben und den ersten Eintrag genommen. Bei leo.org steht für “achiever” z.B. “Erfolgstyp”, was ja schon mal eine sinnvolle Alternative wäre.
Aber da hier ja echt super auf Übersetzungsfehler reagiert wird, geh ich mal davon aus, dass dein Asura/Sylvari/Charr mit der Bezeichnung “Mensch” klarkommen müssen wird :-/

Titel: Respektierter Erfolgsmensch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Malediktus.9250

Malediktus.9250

Echt schlimm, was die Übersetzer uns immer wieder zumuten.

[VIP] Adalwolf – Gott unter Sterblichen,
Kaiser von Tyria und Legende der Nebel

Titel: Respektierter Erfolgsmensch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: yvie.8560

yvie.8560

Wenn sie schon zu blöd sind der auf beiden Seiten gut übersetzt werden soll, dann sollen sie doch einfach was weg lassen…

der Titel “Respektiert” hätte es auch getan dann muss man keinen Müll dahinter schreiben…

Abgesehen davon, finde ich den Titel für Charr recht merkwürdig

“Braham…Ihr habt da noch etwas Ätherklinge zwischen den Zähnen!”

Titel: Respektierter Erfolgsmensch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: alumion.3682

alumion.3682

Was zum…? Warum wurde der Titel geändert? Hat sich jemand an dem A…s…s. in Respektiertes A…s…s gestört? Warum? Weil A…s…s mit dem englischen a…s…s verwechselt werden kann? Mein Gott, in GuildWars2 fallen teilweise heftigere Ausdrücke und ich meine nicht den Chat! Aber wenn das so ein Problem ist, warum dann Repsektierter “Erfolgsmensch”? Das klingt wie Beamtendeutsch: “Respektierter Erfolgsmensch nach §3 Absatz 4 des Bundes GuildWars Gesetz” -> laaaaaaaangweilig! Dabei hatte ich mich so auf den Titel gefreut, denn ein Respektiertes A…s…s sind nicht allzu viele…“Erfolgsmenschen” gibts überall -.-
Ausserdem…was sagen die Norn, Asura, Charr und Sylvari dazu mit nem “…mensch” im Titel rumzulaufen? Kann mir nicht vorstellen, dass den Titel viele einstellen.
Also bitte wieder zurückändern! Oder, falls das, aus welchem Grund auch immer, nicht möglich sein sollte, in einen neuen Titel ändern. Vorschläge wären z. B.: Respektierter Held, Repsektierter Champion, Respektiertes Vorbild, Erfolgreicher Held (oder Champion oder Vorbild)…gibt soviele Möglichkeiten…bitte!

Gruß
Alu

Titel: Respektierter Erfolgsmensch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Calyptica.6758

Calyptica.6758

Was mich gerade wundert: Ich hab letzten Mittwoch ein Thema mit exakt diesem Titel erstellt, doch jetzt ist weder mein Thema noch mein Post auffindbar… Meinen Charrs geht es mit dem Titel einfach schrecklich… Einen Waffenstillstand gibt es, aber einen Friedensvertrag nicht – und dann soll man schon ein Mensch sein wollen? Ich hatte damals in meinem Post folgende Alternativen vorgeschlagen:

Respektierte Größe, Gefeierte Größe
oder halt “Erfolgstyp” oder die Rückkehr zum “Liebsche”

Titel: Respektierter Erfolgsmensch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Think.8042

Think.8042

Ist jetzt Erfolgstyp, Ende gut alles gut, und auch kein Körperteil mehr enthalten.^^