Posts von Legendary Hero Kuck.8540 anzeigen:
Bei der Gegenstandsbeschreibung des Caledon-Lavendels, heißt es “… Erntearbeiter Mavad an der Wegmarke Arons Hain könnte wohl etwas damit anfangen.” Eine solche Wegmarke existiert jedoch nicht. Im Spiel heißt diese nämlich Wegmarke Ährenleser-Bucht.
Der Gegenstand trägt zur Aufgabe “Helft Erntearbeiter Mavad dabei, die Tangernte zu organisieren” bei. Das ganze spielt sich im Sandbucht-Strand des Caledon-Waldes ab.
Verteidigt die Moosherzen gegen den Albtraumhof
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Legendary Hero Kuck.8540
Es handelt sich um Arias, den Besitzer des Gartens im Südwesten des Caledon-Waldes, genauer in der Ogham-Wildnis. Nachdem man seinen Garten erfolgreich gegen den Albtaumhof verteidigt hat, sagt Arias folgendes:
“Danke. Ohne Eure Hilfe hätte der Hof das nie überstanden.”
Besser sollte es lauten:
“Danke. Ohne Eure Hilfe hätte der Garten das nie überstanden.”
Schließlich haben wir ja nicht den Albtraumhof gerettet :P
Bei einer Dialogoption mit der Verwaltungsassistentin, ist am Ende ihres Satzes ein Punkt zu viel, bzw. zu wenig.
Gedenktafel zur Geschichte Löwensteins
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Legendary Hero Kuck.8540
Bei der Gedenktafel nördlich von Machas Anlegestelle ist von der “Glanzenden Klinge” die Rede.
Also falls wer zwei Pünktchen zu erübrigen hat
Bei der Schwarzlöwen-Forscherin in den Kammern in Löwenstein, handelt es sich eigentlich um einen männlichen Sylvari.
In den Deverol-Gärten werden Fußgänger, sowie Fußgängerinnen im Chat als “Fußgängerin” bezeichnet.
Die NSC an sich sind richtig benannt.