Posts von Anna Poppe anzeigen:

Event Zerstört die großen Untoten-Generatoren

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

News 26.9. Tabelle falsch übernommen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Vielen Dank für den Hinweis, JotGeh! Ich habe den Fehler gemeldet und er sollte bald behoben werden.

-A

Skin-Bezeichnungen der Dampf-Waffen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Event-Kette "Angriff auf Fort Gleichschritt"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Schlachten-Historiker"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

"Baumeister"-Skill

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

"Brennendes-Öl-Beherrschung"-Skill

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Grimmar Maulwurfsprügler"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Kuchen, Kekse, ... (Komposita allgemein)

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Bin ja noch nicht auf Monk-Level mit meinem Wahnsinn…

Magst du drüber reden?

Und da habe ich mich halt gefragt ob das von unserer wirren deutschen Grammatik her richtig/falsch/egal ist

Ich glaube, dass es in den meisten Fällen tatsächlich Geschmackssache ist.

-A

Kuchen, Kekse, ... (Komposita allgemein)

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Heißt jetzt (bzw. demnächst) einheitlich Grawl-Vernichtung.

Ansonsten würde ich sagen, sind Bindestriche manchmal halt das Salz in der Suppe die Streusel auf dem Kuchen.

Oder nicht?

-A

Dialog mit "Cerberus Schuppenfänger"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Event Verdorbenes Veteran Eichenherz

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Item "Libellenflügel-Ohrringe"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Herzchen-Quest in der Viehzüchterschwemme

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Herzchen-Quest im Anwesen des alten Herzogs

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Fehlendes Wort bei Botschafter Stahlschroter

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Gespräch mit "Forscher Kaii"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

“Ihr könnt meinen neuen Protogolem SCHROTT 80-T testen. Seine Steuerung ist fortschrittlicher als die des Vorgängermodells, aber er lässt sich noch immer leicht bedienen.”

Ich glaube mal, dass es beides gibt. Vorgänger (Schrott-Bot) und Nachfolgemodell (Schrott 80-T).

Aber den falschen Bindestrich habe ich erstmal berichtigt. Kommt demnächst ins Spiel

-A

Belohnungsnachricht von Blopp

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Blopp wurde jetzt bis auf Weiteres degradiert. Danke fürs Melden.

-A

Item "Grausamkeitslöffel der Oger"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Gottschädel-Waffen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Items des Karma-Händlers "Brannen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Hi Vaettir,

den englischen Bug könntest du im englischen Forum posten

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Event Befreit die Lautlosen Gefangenen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Event Findet die entflohenen Experimente

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Depp (2) : Narr (9)

Mhh….. was mach ich denn, was mach ich denn?

-A

Texte im Ätherpfad

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Textfehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen. Eingesprochener Text dauert ein wenig länger

Danke!

-A

Event Beschützt die Arbeiter

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Beide Sätze haben jetzt einen Punkt bekommen.

-A

Erfolg "Gerechtigkeit der Löwengarde"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Erfolg "Schatzjäger"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Item "Beutel mit Vorräten des Mentors"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Item "Schwerer Aqua-Atmer"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Attribut "Wildheit"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Item "Skin für Mittlere Kryta-Rüstung"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Item "Antiker Charr-Dekodierungsring"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Item "Abtrünnige-Steckbrief"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Puubaduu"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Sprung-Rätsel "Spekks Labor"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Item "Triktiki-Omelett(e)"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Lebendige Geschichte "Die Wegmarken rekalibrieren"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Event Eiserner Barrakuda

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Ja, du willst uns nur beschäftigt halten, gell?

Ich glaub, ich hab vergessen, zu posten, nachdem ich “die Barrakuda” korrigiert hatte.

:P

-A

"Schmaus"-Nahrung

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Danke fürs Melden!

:D

-A

Event Giftschleime

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

"Schmaus"-Nahrung

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Hoppla!
Jetzt aber! Sollte bald im Spiel durchgehend richtig geschrieben sein.

-A

Foxfire Cluster = Leuchtpilzgruppe oO OMG

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Hi Orpheal,

vielen Dank für deinen Bericht. Fürs Erste werden wir den Begriff erst einmal nicht ändern. Wie schon erklärt wurde, ist es etwas kniffliger, einen passenden deutschen Begriff für “cluster” zu finden, der nicht zu lang und auch noch zählbar ist.

Wir freuen uns aber dennoch über jeden Vorschlag

-A

NPC-Name in der königlichen Terrasse

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Inkonsistenz beim Item "Golem-aus-der-Kiste"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Ich habe die Mini-Golem-Bombe nun ausgiebig an willigen wolligen Langhornschafen ausprobiert* und kann bestätigen, dass es sich bei diesem Gegenstand um eine Mini-Golem-Rakete handelt.

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

  • Ich versichere, dass bei diesen Tests keine Golems zu Schaden gekommen sind.
-A

Gegenstand "Rotkehlchen-Farbe"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

(Die armen Rotkehlchen!)

-A

Tierbändiger/innen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Einstellung "High-Res-Charakter-Texturen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Vielen Dank für die vielen Referenzen. Es scheint ja letzten Endes eher eine Frage des Geschmacks zu sein, ob man das Plural-S anhängt oder nicht. Und was dem Wunsch nach Konsistenz angeht, da sind wir uns ja durchaus einig

-A

PG "Aufruhr in Fort Salma"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Willkommen zurück!
Wir freuen uns über alle Bericht hier und beheben die Fehler gern. Änderungen wurden vorgenommen und sollten demnächst im Spiel zu sehen sein.

-A

PG "Der Concordia-Zwischenfall"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Items des Karma-Händlers "Umweltaktivistin Jenrys"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A