Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Habe beides angepasst.
Danke für den Bericht (:
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Beide Fehler wurden angepasst und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen
Danke für den Bericht.
Zwei Sachen wurden jetzt angepasst und berichtigt, nur für die Accessoires müsste ich mir nochmal Gedanken machen.
Danke für den Bericht!
Du hast natürlich insofern recht, dass der Duden ein Nachschlagewerk ist – und kein Regelwerk. Und das ist natürlich auch gut so. Welches ist denn das Nachschlagewerk deiner Wahl?
Es ist ja nicht so, dass ich mich mit den richtigen Quellen und Belegen (und ausreichend Süßgebäck) “pluralbildungsmäßig” nicht auch eventuell – unter Umständen – beeinflussen lassen würde.
Über einige sprachliche Eigenheiten könnte man wirklich ewig diskutieren, und das soll diesen “ominösen” Linguisten sogar Spaß machen – aber das ist natürlich nur ein Gerücht
Jetzt habe ich vor lauter Nullachtsechzehn doch glatt die eigentlichen Fehler übersehen
Wurde jetzt aber alles editiert und kommt demnächst ins Spiel. Vielen Dank fürs Nachhaken!
Ich hoffe, dass ich alle Gegenstände erwischt habe
Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Die Fehler wurde jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Die Trüffel ist jetzt männlich und sollte bald auch so im Spiel angezeigt werden.
Wie immer: Vielen dank für den Bericht
Schankwirtin Silbergunst / "Giganticus Elchicus"
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Anna Poppe
Wer ist das nicht!?
;)
Hi Vaetir,
jetzt muss ich diesen Thread doch hervorkramen. Laut Duden ist für LKW auch “LKWs” (neben LKW) als Plural zugelassen, analog dazu würde ich das bei NSCs auch so handhaben.
An was für einen Keks hattest du denn gedacht?
(Dann will ich aber auch eins, zwei, drei, viele Kekse, wenn ich 200 Fehler-Posts beantwortet habe!)
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Items des Karma-Händlers "Seraphen-Späherin Jones"
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Anna Poppe
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Schankwirtin Silbergunst / "Giganticus Elchicus"
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Anna Poppe
Angepasst! Der Elchicus wird demnächst auch als solcher angezeigt.
Wegen dem Leerzeichen habe ich gerade ein wenig recherchiert: Es ist wohl tatsächlich so, dass in diesem Fall kein Leerzeichen gesetzt wird, sonst würde es sich um ein sogenanntes “Plenk” handeln
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Gruppen-Event "Bezwingt den Banditen-Vorarbeiter"
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Anna Poppe
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Nichts zu danken!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Gegenstand "Feldhandbuch der Abtei Durmand" No.2
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Anna Poppe
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Danke für den Bericht!
Ich habe das “es” gleich auch noch angepasst, da das Subjekt ja “der Schlüssel” oder auch “der Gegenstand” ist.
Lebendige Geschichte - S02E03 - Ein paar Fehler
in Übersetzung / Lokalisierung
Posted by: Anna Poppe
Hi Tiscan,
danke für deine Anmerkungen zu der Übersetzung. Die Obama-Referenz habe ich bereits editiert.
Die Änderungen sollten demnächst im Spiel sein.
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Eins, zwei, drei, vier, viele Fehler für den Preis von einem (und das am frühen Morgen!)
Ich habe die Sachen jetzt soweit editiert. So bald die Änderungen hochgeladen sind, werden sie hoffentlich sobald wie möglich im Spiel erscheinen
Tausend Dank!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Frau dankt für den Bericht
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Hi Vaetir,
Das ist eine wirklich interessante Diskussion, die du hier angefangen hast. Ich stimme vollkommen mit dir darin überein, dass es das MG 08/15, wie wir es kennen, wohl nicht in Tyria gibt. Warum sollte es dann die Redewendung „Nullachtfünfzehn“ geben? Wenn man deinen Gedankengang nun aber einmal weiterspinnt, müsste man sich die gleiche Frage aber eigentlich bei jeder Redewendung stellen, die von den Völkern Tyrias verwendet wird. Dass es in Kryta Hunde gibt, muss noch lange nicht heißen, dass sie dort auch in der Pfanne verrückt werden. Wir haben für Guild Wars und Guild Wars 2 die deutsche Sprache nicht neu erfinden können, daher können wir uns nur an den sprachlichen Redewendungen der wirklichen Welt orientieren.
Mir persönlich hilft es, mir vorzustellen, dass es bei den Zwergen irgendwann einmal einen „Nullachtfünfzehn“-Hammer gegeben haben könnte, dessen Existenz leider nicht überliefert wurde.
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!
Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!