Posts von Agathe Demel.8297 anzeigen:

Kommandeur Gresham

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke Thislslsi! Schauen wir uns an.

NSC Yerkk

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke! Wird wird bearbeitet.

NSC Lemm

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke, werden wir uns anschauen.

Tork, der verrückte Wissenschaftler

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Hoppla! Hier war es mit meinem “Genius” wohl nicht so weit her…
Wird bearbeitet, danke nochmal!

Ghrian

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Wird bearbeitet, danke!

Tork, der verrückte Wissenschaftler

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Die deutsche Übersetzung /Dschinn/ für englisch /genie/ ist korrekt.

Danke!

Helferin Marpi

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Der Fehler wird bearbeitet, danke !

Extrahiertes Mordrem-Hülle-Teil

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke Wasserdaemon, werden wir uns anschauen.

Löwengardistin Hroda

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Werden wir beides bearbeiten. Danke für den Beitrag!

Beetletun Wandmalerei

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Auch hier können wir den Begriff leider nicht ändern. Wir bitten um Verständnis!
Im weitesten Sinne werden die Nester durch das Zertrampeln schließlich auch zerschlagen.

Gefundene Banditen-Truhe (Heimatinstanz)

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Ja, das scheint nicht so ganz passend. Werden wir uns anschauen, danke!

Winzer Neit

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Werden wir bearbeiten. Danke!

Exploratorin Jessi

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke für den Bericht, sehen wir uns an!

Saraid in Hoelbrak

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Alles klar, sehen wir uns an. Danke!

Falscher Werbetext für rote Laterne

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Die Fehlübersetzung tut uns sehr leid! Wir werden darauf achten, dass solche irreführenden Beschreibungen in Zukunft nicht mehr vorkommen.

Danke!

STRG im Auktionshaus

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Guter Tipp von Vaetir!

"Glowing Venom Sac"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Hallo nochmal!

Der Fehler wurde behoben – daher die Diskrepanz zwischen den Servern. Mit dem nächsten Release sollte der Titel auch im Live-Spiel richtig angezeigt werden.

Danke!

PvP-Statistik Kuchendiagramm Auswahlfelder

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Du hast Recht, die Übersetzungen stimmen tatsächlich nicht mit dem englischen Quelltext überein. Und eigentlich war -zumindest die Doppelung von /Arena-Matches mit Rangwertung nach Klassen/- auch in deinem Screenshot erkennbar.

Wir werden uns das genauer ansehen, danke Boerdy!

Schwarzlöwen-Lieferantin

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Der von dir genannte Sylvari scheint nicht der einzige Spawn dieser Art zu sein, der als weiblich betitelt wird. Wir haben den Fehlerbericht an das Design-Team weitergeleitet.

Danke für den Bericht!

NSC "Läufer-Schößling"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Der Fehlerbericht wurde an das Design-Team weitergeleitet

Danke für die Meldung!

PvP-Statistik Kuchendiagramm Auswahlfelder

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Die Übersetzungen sollten nicht missverständlich sein. Dem Screenshot ist leider nicht zu entnehmen was das Problem zu sein scheint.

Danke!

Magister Ghorgon

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Es scheint, dass das bei mehreren Dialogsequenzen nicht ganz richtig übersetzt ist. Wir werden das untersuchen.

Danke für die Meldung, Thislslsi!

Königin Jennah Übersetzungsfehler.

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Ja, hier scheint ein Übersetzungsfehler vorzuliegen. Danke, DieBellaMondin!

Leutnant Leafe

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Sehen wir uns an, danke.

Tor der Lange

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Das scheint einer Untersuchung wert. Danke für den Beitrag!

Destr Herzfresser

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Hier scheint sich ein Fehler eingeschlichen zu haben, danke!

Aurielo der Überlebende

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke, sehen wir uns an!

"Glowing Venom Sac"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Hallo,

der Gegenstand /Glühender Giftbeutel/ wird auf unserem Testserver korrekt betitelt. Bitte lass es uns wissen, falls der Fehler erneut erscheinen sollte.

Danke!

(Zuletzt bearbeitet am von Agathe Demel.8297)

Mordrem Organe

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Hallo Zaratusa,

die /Mordrem-Troll-Sehne/ scheint fehlerhaft zu sein uns wir werden uns das ansehen. Die beiden anderen Begriffe sollten inzwischen korrekt im Spiel erscheinen.

Danke!

"Risen Fortification" / "Auferstanden-Festung"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Das werden wir uns mal ansehen. Danke zusammen!

Aufwändiger Rückengegenstand

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Hallo zusammen!

Wir bleiben bei der Schreibweise, wie sie derzeit im Spiel ist. Danke!

@ mov: Wir sind hier alle Sprach-Freaks!

Beetletun Wandmalerei

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Ich fürchte, dann müssten wir auch jedes andere Vorkommen von “erase” umübersetzen und das geht nicht. Und wie du selbst bemerkt hast, unsere Wahl ist nicht falsch.

Danke!

Fleischgolem (Diener des Necromanten)

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Das stimmt, er ist aber dennoch eine GW-spezifische Kreatur und fällt daher in die Kategorie Bindestrich.

Danke!

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Hallo zusammen!

Danke für die interessanten Beiträge – sogar von einem Fachkundigen, Taijsho.

@ Thislslsi: Dein “Flopp” war ein Hit! Schönes Wortspiel!

Schneekuhlenhöhen: Eskortiert "die Dolyak" ...

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

“Rambo” is tatsächlich nur ein Dolyak. Werden wir uns ansehen! Danke.

Aufgabenbeschreibung "Abgestürtze Hoffnung"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Hier scheint eine Fehlübersetzung vorzuliegen. Danke für den Hinweis!

Hirtin Lyot, Lornars Pass

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke! Sehen wir uns an.

Dialoge in Sternbildherberge

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Hallo Chysis Aurea,

wir können nachvollziehen, warum du mit der einen oder anderen Übersetzung nicht ganz glücklich bist. Du wirst verstehen, dass wir an den von dir genannten Beispielen keine Veränderungen vornehemen können – zumal Audioaufnahmen involviert sind.
Allerding nehmen wir deine Kritik ernst und werden in Zukunft darauf achten, dass Übersetzungen – so frei sie auch sein müssen- nicht zu sehr vom englischen Original abweichen und eventuell an Kontextbezug verlieren.

Vielen Dank für deinen Beitrag!

Fleischgolem (Diener des Necromanten)

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Zur Erklärung: Ein Golem ist eine GW2-spezifische Rasse , die wir stets mit einem Bindestrich versehen. Das war bisher lediglich nicht konsequent durchgeführt worden, daher fallen dir einige dieser Änderungen nun auf.

Danke!

Berufsbezeichnung: Küchenmeister/Chef-Koch

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Aber gerne doch!

Item "Haufen knisternden Ley-Linien-Staubs"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke, werden wir uns ansehen.

LW "Saat der Wahrheit"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke!

LW "Keine Zuflucht"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke für den Beitrag!

Erfolg "Spielzeugkiste des Blutigen Prinzen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke Vaetir!

Erfolg "Täglicher mystischer Schmied"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Der “Mächtige Zommoros” ist ein Eigenname. Wir werden der abweichenden Kleinschreibung nachgehen. Danke!

Event "Besiegt den Hölentroll"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke für Meldung!

Event "Sammelt faule Trauben"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Hier scheint was faul zu sein! Werden wir uns ansehen, danke.

Blutstomküste: Wraithwalker Wood

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke für die Meldung! Werden wir uns genauer ansehen.

Item "Wachende Pistole"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Danke für den Beitrag! Sehen wir uns an.

Items des Karma-Händlers "Fahrtak Schmetterfeind"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Agathe Demel.8297

Previous

Agathe Demel.8297

German Localization Specialist

Next

Ich werde dem Fehler nachgehen, da er immer noch so im Spiel vorkommt.

Danke!