Entwickler-Tracker

Im Spiel rassistisch beleidigt worden!

in Diskussionen zu Guild Wars 2

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Bitte meldet unangemessenes Verhalten im Spiel mit Hilfe der entsprechenden Funktion (Chatname —> Rechtsklick —> Grund auswählen (Beleidigung)). Da diese Meldungen von unseren Mitarbeitern manuell geprüft werden, vergeht meist einige Zeit, ehe ein Resultat zu sehen ist – wir nehmen aber derartige Beleidigungen sehr ernst.

Wichtig ist aber, dass ihr diejenigen DANN meldet WENN sie euch beleidigen. Und nicht immer wenn ihr sie einfach nur im Spiel antrefft. Wenn ihr jemanden permanent meldet, ohne dass er tatsächlich etwas macht, erschwert ihr dem Support nur die Arbeit und es wirkt eher so, als würdet ihr versuchen einen unschuldigen Spieler anzuschwärzen.

Items des Karma-Händlers "Tarffs Assistent"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Ich hoffe, dass ich alle Gegenstände erwischt habe

Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Händler "Chaos Kru-Leiterin Pachoo"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Event "Helft Qabb"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Forscherin Hrappa"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Koch Huelic"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Händler "S.A.U.B.E.R. Forscher Borpp"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Fehler wurde jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Forscher Ahjj"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Gegenstand "Schild"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Gegenstand "Zuckurs Blaupausen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Zuckur"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Skritt-Wachposten Bordekka"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Items des Karma-Händlers "Matlal"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Trüffel ist jetzt männlich und sollte bald auch so im Spiel angezeigt werden.

Wie immer: Vielen dank für den Bericht

-A

Übersetzung bei Dialog mit "Bauer Mathwin"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke für den Bericht, Tiscan! Wir haben deine Vorschläge angenommen und den Text angepasst. Diese Änderungen sollten bald im Spiel zu sehen sein.

Schankwirtin Silbergunst / "Giganticus Elchicus"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Wer ist das nicht!?

;)

-A

Fehler in "Entdeckung von Scarlets Durchbruch"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke, Feyarra. Dieser Fehler wurde behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.

Einstellung "High-Res-Charakter-Texturen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Hi Vaetir,

jetzt muss ich diesen Thread doch hervorkramen. Laut Duden ist für LKW auch “LKWs” (neben LKW) als Plural zugelassen, analog dazu würde ich das bei NSCs auch so handhaben.

An was für einen Keks hattest du denn gedacht?

(Dann will ich aber auch eins, zwei, drei, viele Kekse, wenn ich 200 Fehler-Posts beantwortet habe!)

-A

Bekommt Gw2 Doch noch Konkurrenz?

in Diskussionen zu Guild Wars 2

Posted by: CC Patrick.7341

Previous

CC Patrick.7341

Next

Hallo allerseits.

Da dieser Thread zunehmend Off-Topic geht, haben wir uns entschieden, ihn zu schließen.

Dialog mit "Sangdo Flinkschwinge"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Fertigkeit "Beißen" (Schweineverwandlung)

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Gegenstand "Maske des Spähers"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Items des Karma-Händlers "Seraphen-Späherin Jones"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Schankwirtin Silbergunst / "Giganticus Elchicus"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Angepasst! Der Elchicus wird demnächst auch als solcher angezeigt.

Wegen dem Leerzeichen habe ich gerade ein wenig recherchiert: Es ist wohl tatsächlich so, dass in diesem Fall kein Leerzeichen gesetzt wird, sonst würde es sich um ein sogenanntes “Plenk” handeln

-A

Story-Run der "Umarmung der Betrübnis"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Story-Run der Flammenzitadelle

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Gruppen-Event "Bezwingt den Banditen-Vorarbeiter"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Items des Karma-Händlers "Feldwebel Yarbrough"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Items des Karma-Händlers "Raquel Ardor"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Items des Karma-Händlers "Wachposten Triktiki"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Leutnant Pickins"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Update-Notes zum Spiel - 29. Juli 2014

in Game Release Notes

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Hotfix vom 1. August
Fehlerbehebungen

  • Verschiedene Fehler bei Events im Eisklamm-Sund wurden behoben.
  • Die Schwierigkeit von Champion-Ranken in den Mordrem-Events in der Eisenmark wurde angepasst.
  • Ein Fehler wurde behoben, bei dem das Event “Hüllt euch selbst in Mordrem-Sporen um die Mordrem Verteidiger zu überraschen um Proben aus der Rankenkammer zu sammeln” steckenbleiben konnte.
    *Ein Fehler wurde behoben, bei dem die Mordrem-Wölfe an einem falschen Ort auftauchen konnten, beim Event “Hindert die Mordrem an der Verbreitung verdorbener Ranken in der Eisenmark”.
  • Die Zeit zwischen den Gegnerwellen wurde erhöht, bei dem Event “Helft Arkanist Xanf seinen sepktralen Unterbrecher aufzubauen” in der Fluchküste.

Fertigkeit "Klingenspur"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke für die Fehlermeldung! Der Fehler wurde behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.

Andere Grafik bei Gamescom?

in Diskussionen zu Guild Wars 2

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Das waren damals High-End-Maschinen von Alienware mit der damals neuesten NVidia-Karte. Da es sich um eine “Entwicklungsumgebung” gehandelt hat, war noch ein bisschen zusätzliches Ram verbaut (16GB sind heute aber auch keine Seltenheit mehr, in normalen Gaming-PCs). Also gar nicht mal so sonderlich Exotisch.

Andere Grafik bei Gamescom?

in Diskussionen zu Guild Wars 2

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Beziehst du dich auf ein spezielles Video?
Auf Messen werden natürlich Computer eingesetzt, die das Spiel auf höchsten Einstellungen zum laufen bringen können. Aber eigentlich ist das Gegenteil der Fall von dem was du beschreibst. Viele Effekte wurden nochmals grundlegend überarbeitet (z.B. das Glühen der markierten Gegner). Ebenso wurde die Engine so optimiert, dass die bei gleicher Anzeige-Qualität weit weniger Hardware-Ressourcen benötigt.

Ein Monitor kann natürlich auch sehr viel an der Qualität eines Spiels ausmachen, vor allem was die Qualität des Kontrastes und der Farben anbelangt. Viele Monitore sind von Werk so eingestellt, dass sie ein möglichst gutes Bild im Schaufenster-Regal hergeben, mit zahlreichen “Schärfeeffekten” und anderen Spielereien, sowie einer übertriebenen Helligkeit. Wir stellen unsere Monitoren auf Messe also natürlich so ein, dass sie ein möglichst gutes Bild für das Spiel liefern. Aber wir haben keine “schönmach” Effekte im Einsatz, die dem Spieler etwas Vorgaukeln, was er selbst zu Hause nicht auch erreichen und erleben kann. Daher verzichteten wir bei der Bewerbung von GW2 auch ganz beabsichtigt auf irgendwelche hochauflösenden GCI-Filmchen und Trailer, die nicht der eigentlichen Spielgrafik entsprechen, sondern setzten die gleichen 2D/Konzeptgrafik+3D/In-Engine Sequenzen ein.

Update-Notes zum Spiel - 29. Juli 2014

in Game Release Notes

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Hotfix vom 31. Juli
Fehlerbehebungen

  • Ein Serverabsturz wurde behoben.

Gegenstand "Zwergen-Schlüssel"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Nichts zu danken!

-A

Gruppen-Event "Greift Königstor an"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Gegenstand "Feldhandbuch der Abtei Durmand" No.2

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Gegenstand "Zwergen-Schlüssel"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Danke für den Bericht!

Ich habe das “es” gleich auch noch angepasst, da das Subjekt ja “der Schlüssel” oder auch “der Gegenstand” ist.

-A

Loginproblem

in Technische und account-spezifische Fragen

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

In dem Fall führt dann kein Weg über den Support herum: https://help.guildwars2.com/home – Ich hoffe die können dein Problem rasch lösen.

E-Mail und Passwort ist übrigens die korrekte Kombination.

Lebendige Geschichte - S02E03 - Ein paar Fehler

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Hi Tiscan,

danke für deine Anmerkungen zu der Übersetzung. Die Obama-Referenz habe ich bereits editiert.
Die Änderungen sollten demnächst im Spiel sein.

-A

Gegenstand "Zeichen Taimis Dankbarkeit"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

PG "Ruf zu den Waffen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Eins, zwei, drei, vier, viele Fehler für den Preis von einem (und das am frühen Morgen!)
Ich habe die Sachen jetzt soweit editiert. So bald die Änderungen hochgeladen sind, werden sie hoffentlich sobald wie möglich im Spiel erscheinen

Tausend Dank!

-A

"Mid-Season-Break" ???

in Diskussionen zu Guild Wars 2

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

wenn ich ArenaNet wäre, würde ich vielleicht mal eine News-Meldung schreiben wo zumindest grob angesprochen wird wie es in absehbarer Zeit weitergeht.

Und eventuell kommt so eine News dann auch genau zu der Zeit, zu der die Spieler mit Episode 4 durch sind, und alle gemeinsam informiert werden, wie es weiter geht. Derzeit würde das selbst auf der Hauptseite nur untergehen.

Ungelöste Tickets älter als 5 Tage? Hier posten!

in Technische und account-spezifische Fragen

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Das ständige eigenmächtige Updaten eines Tickets und doppelteTickets führen zu einer längeren Bearbeitungszeit: https://forum-de.gw2archive.eu/forum/support/account/Mehrfach-Tickets-beim-Support-Bitte-nicht/

"Mid-Season-Break" ???

in Diskussionen zu Guild Wars 2

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Es gibt einen festen Zeitplan, ja. Wir werden zu gegebener Zeit ankündigen, wann die zweite Staffel weitergehen wird. Zwischen drin wird es allerdings dennoch das ein oder andere Update geben – keine Sorge.

Mobs und NPCs mit gildentag

in Lebendige Welt

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Wurde behoben, jup – danke fürs Melden.

Update-Notes zum Spiel - 29. Juli 2014

in Game Release Notes

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Hotfix vom 30. Juli
Fehlerbehebungen

  • Es wurden verschiedene Fehler behoben, die dazu führten, dass mehrere Events in der Eisenmark stecken geblieben sind.
  • Ein gelegentlich auftretender Fehler, der zum Spielabsturz führen konnte, wurde behoben.
  • Ein Fehler wurde behoben, der das Spiel beim Aufrufen des Gilden-Menüs zum Absturz bringen konnte.
  • NSCs werden nicht länger als Mitglieder von irgendwelchen Gilden angezeigt.
  • Ein Problem, das zu einem Serverabsturz führen konnte, wurde behoben.

Erfolg "Auf schnellen Schwingen" buggy??

in Lebendige Welt

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Perfekt. Freut mich!

Gegenstand "Totem der Schneeleopardin"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke! Die Beschreibungstexte wurden vereinheitlicht. Die Variante “Schreitet geschwind voran auf dem Pfad der Schneeleopardin.” sollte bald bei beiden Gegenständen erscheinen.