Entwickler-Tracker

Update-Notes zum Spiel - 12. August 2014

in Game Release Notes

Posted by: Mark Katzbach

Previous

Mark Katzbach

Next

12. August: Anmerkungen zur Veröffentlichung
LEBENDIGE WELT
Im Bann des Drachen (Teil II)
Während Taimi daran arbeitet, die Wegmarken zu sichern und die Anführer der Welt sich im Hain zur historischen Zusammenkunft mit dem Blassen Baum treffen, zeichnet sich Mordremoths Schatten über Tyria ab. Wird Taimis Wegmarken-Gerät funktionieren? Werden die Anführer der Welt zusammenarbeiten, um die wachsende Bedrohung durch den Drachen zu bekämpfen? Oder werden sie alle daran erinnert, dass sich niemand dem Bann des Drachen entziehen kann?
Erfolge
Nach dem Abschluss der Episode „Im Bann des Drachen (Teil II)" könnt ihr euer taktisches Geschick als Held von Tyria anschaulich unter Beweis stellen, indem ihr herausfordernde und auf die Episode bezogene Erfolge abschließt.
Belohnungen

  • Spieler, die ihre Mysteriöse Ranke fertig gezüchtet und einen Kultivierten Samen erhalten haben, können nun neue exotische und aufgestiegene Rücken-Gegenstände und eine Pflanze herstellen, die sich von Blutsteinstaub ernährt.
  • Es besteht jetzt die Möglichkeit, den Affenkönig-Trank und eine neue Miniatur von den neuen Bossen in der Trockenkuppe zu erbeuten.
  • Spieler können sich nun höhere Rabatte bei Zephyriten-Kaufleuten verdienen.
  • Der neue Maguuma-Einöde Belohnungspfad ist jetzt im PvP verfügbar.

SPIELBALANCE, BEHOBENE FEHLER, FEINSCHLIFF
Welt-Feinschliff

  • Schauflerschreck-Klippen:
    • Dem Event „Tötet den Schaufler-Scharfschützen, der die Einheimischen terrorisiert" wurde ein Boss-Symbol hinzugefügt.
    • Dem Event „Besiegt den uralten Barrakuda, der die Fische im Wyrmblut-See verschreckt" wurde ein Boss-Symbol hinzugefügt.
    • Dem Event „Beschützt Explorator Harlow, während er das Drachenauge sucht" wurde ein Boss-Symbol hinzugefügt.
    • Dem Event „Tötet den Veteran Drachen-Schamanen, um die Mitglieder der Abtei zu schützen" wurde ein Boss-Symbol hinzugefügt.
    • Dem Event „Beschützt die Gelehrte Dane, während sie das Portal schließt" wurde ein Boss-Symbol hinzugefügt.
    • Dem Event „Besiegt den Riesenkobold" wurde ein Boss-Symbol hinzugefügt.
  • Gendarran-Felder:
    • Dem Event „Helft Tholaun dabei, Fräulein Mipp zu retten" wurde ein Verteidigungssymbol hinzugefügt.
  • Königintal:
    • Dem Event „Tötet die riesige Spinne in Edas Obstgarten" wurde ein Boss-Symbol hinzugefügt.
  • Meerenge der Verwüstung:
    • Das Symbol für das Event „Nutzt die Pakt-Waffen, um den auferstandenen Riesen zu bezwingen, der das Gebiet nahe des Tempels von Balthasar bewacht" wurde überarbeitet.
  • Blutstrom-Küste:
    • Dem Event „Tötet Covingtons Quartiermeisterin" wurde ein Boss-Symbol hinzugefügt.

Persönliche Charaktergeschichte

  • Die Markierungen des Geschichtsabschnitts „Stellt Kudu" im Kapitel „Freier Lauf" in der Persönlichen Charaktergeschichte der Asura wurden überarbeitet.
  • Der Ton im Kapitel „Schlacht auf der Klaueninsel" wurde überarbeitet.

Klassenfertigkeiten
Elementarmagier

  • Blitzkäfig:
    • Ein Fehler wurde behoben, der den Schaden dieser Fertigkeit blockiert hat.

Wächter

  • Zepterkraft:
    • Die Beschreibung des Schadens für Zepter-Fertigkeiten wurde aktualisiert, sodass er nun korrekt mit dieser Eigenschaft skaliert.

Krieger

  • Inspirierende Banner:
    • Für das bessere Verständnis wurde in der Beschreibung die Reichweitenerhöhung zu Radiusvergrößerung geändert.
  • Rücksichtsloses Ausweichen:
    • Ein Fehler wurde behoben, der dazu führte, dass der verursachte Schaden dieser Eigenschaft im Kampflog nicht dem Rücksichtslosen Ausweichen zugeschrieben wurde.

Welt gegen Welt

  • Der Gegenstand Kompendium des Kommandeurs wurde aktualisiert, sodass er nun accountgebunden ist.
  • Die durch den Effekt Angewandte Tapferkeit erhaltene Vitalität wird nicht länger bei Charakteren niedrigerer Stufen verstärkt.

EDELSTEINSHOP DER SCHWARZLÖWEN-HANDELSGESELLSCHAFT
Neue Gegenstände und Aktionen

  • Neue Skins für Chaos-Waffen sind die nächsten vier Wochen bei Schwarzlöwen-Waffenspezialisten zum Einführungspreis von einem Schwarzlöwen-Waffenticket erhältlich. Schwarzlöwen-Waffentickets können in Schwarzlöwentruhen gefunden werden.
  • Der Preis der Skins für Ley-Linien-Waffen wurde auf 5 Tickets erhöht.
  • Ein Mini Mordrem-Ley-Schmarotzer ist jetzt für 500 Edelsteine in der Kategorie „Spielzeuge" im Edelsteinshop erhältlich.
  • Versorgungsstarter sind jetzt für 150 Edelsteine das Stück oder 2.625 Edelsteine je 25 Stück in der Kategorie „Spezial" im Edelsteinshop erhältlich.
  • Der Kollaborationskranz ist jetzt für 400 Edelsteine in der Kategorie „Mode" im Edelsteinshop erhältlich.

"Seraphen-Baslterin"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Wie Anna in einem anderen Thread erwähnt hat, wurde dieser Fehler behoben. Die Änderung sollte bald im Spiel zu sehen sein. Danke für die Meldung!

Item "Endloser Alltags-Kleidungs-Trank"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke für den Bericht, HerzMelody! Diesen Fehler haben wir korrigiert. Die Änderung sollte bald im Spiel zu sehen sein.

Dialog mit Nak'hittav

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke für die Meldung, Floh! Dieser Fehler wurde behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.

Foxfire Cluster = Leuchtpilzgruppe oO OMG

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Hi Orpheal,

vielen Dank für deinen Bericht. Fürs Erste werden wir den Begriff erst einmal nicht ändern. Wie schon erklärt wurde, ist es etwas kniffliger, einen passenden deutschen Begriff für “cluster” zu finden, der nicht zu lang und auch noch zählbar ist.

Wir freuen uns aber dennoch über jeden Vorschlag

-A

NPC-Name in der königlichen Terrasse

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Inkonsistenz beim Item "Golem-aus-der-Kiste"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Ich habe die Mini-Golem-Bombe nun ausgiebig an willigen wolligen Langhornschafen ausprobiert* und kann bestätigen, dass es sich bei diesem Gegenstand um eine Mini-Golem-Rakete handelt.

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

  • Ich versichere, dass bei diesen Tests keine Golems zu Schaden gekommen sind.
-A

Gegenstand "Rotkehlchen-Farbe"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

(Die armen Rotkehlchen!)

-A

Achtung

in Spieler helfen Spielern

Posted by: CC Patrick.7341

Previous

CC Patrick.7341

Next

Hallo allerseits.

Wir haben die Namen der betreffenden Spieler entfernt, da es sich um nicht beweisbare Anschuldigungen handelt und somit der Wahrheitsgehalt nicht festgestellt werden kann.

Danke für euer Verständnis.

CCPatrick

Das Rülpserbluffen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Der Text wurde zu “Was ist das Rülpserbluffen?” geändert. Diese Änderung sollte bald im Spiel erscheinen.

Item "Lindwurmzahn-Halskette"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Dieser Fehler wurde gerade behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.

PG "Entdeckung von Scarlets Durchbruch"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Die ersten zwei Fehler wurden behoben und sollten demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen. Wir haben Taimis Textzeile überprüft, und die Sprecherin hat das Wort “heute” ohne das e gesprochen. Deshalb werden wir den Text beibehalten.

PG "Scarlets Geheimraum"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Die zwei Rechtschreibfehler wurden behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen. Das Problem mit dem Zeichen der persönlichen Geschichte können wir im Lokalisierungsteam leider nicht lösen. Melde Fehler dieser Art bitte im Forum “Spielbugs”, sodass sie so schnell wie möglich behoben werden können. Danke für deine Aufmerksamkeit!

PG "Entwurzelung der Eisenmark"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke für die guten Vorschläge. Wir haben die Frage zu “Was sind das für Dinger?” und die Antwort zu “Teile einer ausgewogenen Mahlzeit…” geändert. Diese Änderungen sollten bald im Spiel erscheinen.

PG "Das Wegmarkenrätsel"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Diese drei Fehler wurden behoben. Die Änderungen sollten bald im Spiel zu sehen sein.

PG "Gipfeleinladungen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Diese Fehler wurden behoben und sollten demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen. Danke für die Meldung!

Gruppen-Event Sandsturm-Riese

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke für die Meldung. Der Fehler wurde behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.

Gegenstand "Styche-Dolch"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke, Vaetir! Der Fehler wurde an beiden Stellen behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.

Tierbändiger/innen

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Einstellung "High-Res-Charakter-Texturen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Vielen Dank für die vielen Referenzen. Es scheint ja letzten Endes eher eine Frage des Geschmacks zu sein, ob man das Plural-S anhängt oder nicht. Und was dem Wunsch nach Konsistenz angeht, da sind wir uns ja durchaus einig

-A

PG "Aufruhr in Fort Salma"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Willkommen zurück!
Wir freuen uns über alle Bericht hier und beheben die Fehler gern. Änderungen wurden vorgenommen und sollten demnächst im Spiel zu sehen sein.

-A

PG "Der Concordia-Zwischenfall"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Vere der Feigling"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Vielen Dank für die Meldung, Tiscan. Es gibt schon “Eisen-Legionärinnen” und “Schildwächter-Legionärinnen” im Spiel, also ist es sinnvoll, wenn diese Charr auch “Legionärin” heißt. Die Änderung sollte bald im Spiel zu sehen sein.

Gegenstände "PRT-Stiefel/Schuhe/Lederstiefel"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Dein Vorschlag wurde angenommen, Tiscan. Wir haben die Beschreibungstexte zu “Mit patentiertem, widerstandsfähigem Garn hergestellt.” geändert. Die Viertelgeviertstriche vor dem Namen des NSCs wurden mit Halbgeviertstrichen ersetzt. Diese Änderungen sollten bald im Spiel erscheinen.

Wir suchen hochwertige WvW-Videos

in WvW

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Grüße!

Wir sind dabei, ein Video zu erstellen, welches die Vorzüge und den Spaßfaktor von WvW demonstriert – epische Schlachten, Belagerungen, quagganische Tanzveranstaltungen, Schabernack im Voice-Chat – ihr habt die freie Wahl. Wir hoffen auf eure tatkräftige Unterstützung.

Habt ihr erstaunliche, witzige oder epische WvW-Videos gesehen oder gar selbst welche aufgenommen? Kennt ihr eine tolle Gilde oder einen Kommandeur, dem es großen Spaß bereiten würde, eines zu erstellen? Teilt sie mit uns und die Ersteller könnten in unserer Videozusammenstellung erscheinen und namentlich Erwähnung finden.

Ein paar Richtlinien, die es zu beachten gilt:

  • Die Videos sollten eine Auflösung von 720p (oder höher) haben
  • Keine urheberrechtlich geschützte Musik (Musik aus GW oder GW2 ist in Ordnung)

Seid ihr bereit? Großartig! Sendet eure Videos bis zum 12. August per E-Mail an community@arena.net
und verwendet „WvW Video“ in der Betreffzeile.

(Durch Einsenden eurer selbsterstellten Werke erteilt ihr uns Erlaubnis, sie öffentlich zu verwenden. Wenn ihr die Werke anderer einreicht, wird sich ArenaNet an die Ersteller wenden, um diese um Erlaubnis zu bitten.)

Ready Up – Folge 19 am 8. August um 21:00 Uhr MESZ (12:00 Uhr PDT)

in PvP

Posted by: Mark Katzbach

Previous

Mark Katzbach

Next

Hallo alle zusammen,

in der kommenden Folge von Ready Up unterhält sich Josh mit dem deutschen Shoutcaster ChroNick über das Internationale All-Stars Turnier, das nächste Woche auf der gamescom stattfindet. Ein anderes Thema sind die aktuellen Qualifikationsrunden zum 2. Turnier der Legenden, die an diesem Wochenende ihren Abschluss finden werden. Außerdem berichtet Josh von seinem kürzlichen Besuch mit dem PvP-Team auf der China Joy in Shanghai. Am Ende der Sendung gibt’s obendrein noch eine neue Ausgabe der „Skill Bar“, in der Karl McLain einen Ausblick auf die bevorstehenden Änderungen an der Krieger- bzw. Dieb-Klasse gibt.

Datum/Uhrzeit: Freitag, den 8. August um 21:00 Uhr MESZ (12:00 Uhr PDT)
Wo? Hier: http://www.twitch.tv/guildwars2

Items des Karma-Händlers "Umweltaktivistin Jenrys"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Agent Rjoda"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Items von "Explorator Gruftschneider"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Die Fehler wurden jetzt behoben und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Das Behemia-Großkral

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Habe beides angepasst.

Danke für den Bericht (:

-A

Im Spiel rassistisch beleidigt worden!

in Diskussionen zu Guild Wars 2

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Hört bitte auf euch gegenseitig anzufeinden – das trägt überhaupt nichts zum Thema bei, und hilft auch nicht bei der Erörterung des Sachverhaltes.

Fertigkeit von "Gebrandmarkter Verschlinger"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Der Fehler wurde jetzt behoben und sollte bald nicht mehr im Spiel auftauchen.
Vielen Dank für den Bericht!

-A

Dialog mit "Kru-Lehrling Blork"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Beide Fehler wurden angepasst und sollten bald nicht mehr im Spiel auftauchen

Danke für den Bericht.

-A

Items des Karma-Händlers "Exploratorin Pentt"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Zwei Sachen wurden jetzt angepasst und berichtigt, nur für die Accessoires müsste ich mir nochmal Gedanken machen.

Danke für den Bericht!

-A

Einstellung "High-Res-Charakter-Texturen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Du hast natürlich insofern recht, dass der Duden ein Nachschlagewerk ist – und kein Regelwerk. Und das ist natürlich auch gut so. Welches ist denn das Nachschlagewerk deiner Wahl?

Es ist ja nicht so, dass ich mich mit den richtigen Quellen und Belegen (und ausreichend Süßgebäck) “pluralbildungsmäßig” nicht auch eventuell – unter Umständen – beeinflussen lassen würde.

Über einige sprachliche Eigenheiten könnte man wirklich ewig diskutieren, und das soll diesen “ominösen” Linguisten sogar Spaß machen – aber das ist natürlich nur ein Gerücht

-A

Items des Karma-Händlers "Waldo Flut"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Anna Poppe

Previous

Anna Poppe

German Localisation Editor

Next

Jetzt habe ich vor lauter Nullachtsechzehn doch glatt die eigentlichen Fehler übersehen

Wurde jetzt aber alles editiert und kommt demnächst ins Spiel. Vielen Dank fürs Nachhaken!

-A

Frage zur neuen Folge

in Lebendige Welt

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Sobald du mit einem Charakter die Spielwelt beitrittst (eine Karte lädst), erscheint unten in der Ecke wo Truhen- und Herzchen-Belohnungen erscheinen ein grüner Stern. Ab diesem Zeitpunkt ist die Episode für jeden Charakter auf diesem Account freigeschaltet – ganz gleich, ob er die Episode schon direkt spielen kann, oder erst später.

Verbindungsproblem - Fehler 7:11:3:191:101

in Technische und account-spezifische Fragen

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Wir haben einige Informationen zusammengestellt, für Spieler, die derzeit in Zusammenhang mit Fehler 7:11:3:191:101 Verbindungsprobleme mit dem Spiel haben:

  • Die Probleme in Zusammenhang mit Fehler 7:11:3:191:101 sind bekannt und werden momentan von mehreren Personen bearbeitet.
  • Dieses Problem bezieht sich nicht ausschließlich auf Guild Wars 2, sondern kann auch auf andere Spiele übergreifen (unter anderem Guild Wars 1).
  • Bezüglich dieses Fehlers müsst ihr kein Support-Ticket erstellen, da es sich um kein Problem mit eurem Account handelt.
  • Wenn ihr möchtet, könnt ihr versuchen euren Router oder euer Modem zu resetten (Achtung: Dieser Workaround hilft nicht gegen dieses Spezielle Problem, allerdings haben verschiedene Spieler berichtet, dass er ihnen bei anderen, sehr ähnlichen Probleme geholfen hat.)

Wir hoffen das Problem so schnell wie möglich in den Griff zu bekommen. Bitte versucht euch von Zeit zu Zeit wieder in das Spiel einzuloggen, für den Fall, dass das Problem zwischenzeitlich gelöst wurde.

Herzlichen Dank

(Zuletzt bearbeitet am von RamonDomke.9638)

Gegenstand "Feuerbruch-Großschwert"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Der Fehler wurde behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen.

Items des Karma-Händlers "Kommandeur Spleedoop"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Den Namen sollte man eigentlich “Spleeduup” schreiben, also haben wir ihn vereinheitlicht. Danke für die Meldung!

Dialog mit "Ichtaca"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke! Diese Fehler wurden behoben, und die Änderungen sollten bald im Spiel zu sehen sein.

Items des Karma-Händlers "Exploratorin Cyara"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke für die Meldung. Diese Fehler wurden behoben. Die Korrekturen sollten bald im Spiel zu sehen sein.

Gegenstand "Pakt-Waffenblaupausen"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Der Fehler wurde behoben. Danke!

Mitgliederverwaltung der Gilde

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Dieser Fehler wurde behoben und sollte demnächst nicht mehr im Spiel auftauchen. Danke für die Meldung!

[Sammelthread] Fehlende Halbgeviertstriche

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

All dieser Fehler wurden behoben. Danke für die Meldungen!

Items des Karma-Händlers "COM-332r"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Da keiner NSC zitiert wird, haben wir die Anführungszeichen gelöscht. Danke für die Meldung!

Dialog mit "Explorator Gruftschneider"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Danke, Vaetir! Wir haben diesen Text bearbeitet, und die Korrektur sollte bald im Spiel erscheinen.

Dialog mit "PR&T Leitende Ermittlerin Hrouda"

in Übersetzung / Lokalisierung

Posted by: Collin Barrett.5730

Previous

Collin Barrett.5730

German Linguistic QA Tester

Next

Dein Vorschlag wurde angenommen, und der Fehler sollte demnächst nicht mehr im Spiel erscheinen. Danke für die Meldung!

Im Spiel rassistisch beleidigt worden!

in Diskussionen zu Guild Wars 2

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

Eine Sache die mich schon immer gewundert hat, ist warum es keine Screenshot-Funktion beim Melden von Spielern gibt.

Weil ein Chatlog-Stempel sehr viel Platz und Zeit sparender ist, als ein Screenshot – was auch den Missbrauch der Funktion (Flooding) reduziert, da der Stempel nur einmal global angelegt werden muss.

Ungelöste Tickets älter als 5 Tage? Hier posten!

in Technische und account-spezifische Fragen

Posted by: RamonDomke

Previous

RamonDomke

German Community Manager

Next

  • 782140 = Gelöst
  • 781698 = Eskaliert und aktuell in Bearbeitung
  • 792582 = Gelöst